Paul, ja' Daq taH an apostle vo' Jesus Christ vegh the DichDaq vo' joH'a', je maj loDnI' Sosthenes,
2Daq the yej vo' joH'a' nuq ghaH Daq Corinth; chaH 'Iv 'oH sanctified Daq Christ Jesus, ja' Daq taH le' ghotpu', tlhej Hoch 'Iv ja' Daq the pong vo' maj joH Jesus Christ Daq Hoch Daq, both theirs je ours:
3Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH Jesus Christ.
4jIH always tlho' wIj joH'a' concerning SoH, vaD the grace vo' joH'a' nuq ghaHta' nobpu' SoH Daq Christ Jesus;
5vetlh Daq everything SoH were enriched Daq ghaH, Daq Hoch speech je Hoch Sov;
6'ach as the testimony vo' Christ ghaHta' confirmed Daq SoH:
7vaj vetlh SoH ghoS behind Daq ghobe' gift; waiting vaD the revelation vo' maj joH Jesus Christ;
8'Iv DichDaq je confirm SoH until the pItlh, blameless Daq the jaj vo' maj joH Jesus Christ.
9joH'a' ghaH voqmoH, vegh 'Iv SoH were ja' Daq the fellowship vo' Daj puqloD, Jesus Christ, maj joH.
10DaH jIH beg SoH, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” } vegh the pong vo' maj joH, Jesus Christ, vetlh SoH Hoch jatlh the rap Doch je vetlh pa' taH ghobe' divisions among SoH, 'ach vetlh SoH taH perfected tay' Daq the rap yab je Daq the rap yoj.
11vaD 'oH ghajtaH taH reported Daq jIH concerning SoH, wIj loDnI'pu', Sum chaH 'Iv 'oH vo' Chloe's household, vetlh pa' 'oH contentions among SoH.
12DaH jIH mean vam, vetlh each wa' vo' SoH jatlhtaH, “ jIH tlha' Paul,” “ jIH tlha' Apollos,” “ jIH tlha' Cephas,” je, “ jIH tlha' Christ.”
13ghaH Christ divided? ghaHta' Paul crucified vaD SoH? joq were SoH yIQchoHmoHta' Daq the pong vo' Paul?
14jIH tlho' joH'a' vetlh jIH yIQchoHmoHta' pagh vo' SoH, except Crispus je Gaius,
15vaj vetlh ghobe' wa' should jatlh vetlh jIH ghajta' yIQchoHmoHta' SoH Daq wIj ghaj pong.
16( jIH je yIQchoHmoHta' the household vo' Stephanas; je chaH, jIH yImev Sov whether jIH yIQchoHmoHta' vay' latlh.)
17vaD Christ ngeHta' jIH ghobe' Daq yIQchoHmoH, 'ach Daq preach the QaQ News— ghobe' Daq valtaHghach vo' mu'mey, vaj vetlh the cross vo' Christ wouldn't taH chenmoHta' void.
18vaD the mu' vo' the cross ghaH foolishness Daq chaH 'Iv 'oH dying, 'ach Daq maH 'Iv 'oH toDpu' 'oH ghaH the HoS vo' joH'a'.
19vaD 'oH ghaH ghItlhta', “ jIH DichDaq Qaw' the valtaHghach vo' the val, jIH DichDaq qem the discernment vo' the discerning Daq pagh.” { Note: Isaiah 29:14 }
20nuqDaq ghaH the val? nuqDaq ghaH the scribe? nuqDaq ghaH the lawyer vo' vam qo'? ghajbe' joH'a' chenmoHta' foolish the valtaHghach vo' vam qo'?
21vaD leghtaH vetlh Daq the valtaHghach vo' joH'a', the qo' vegh its valtaHghach ta'be' Sov joH'a', 'oH ghaHta' joH'a' QaQ pleasure vegh the foolishness vo' the preaching Daq toD chaH 'Iv Har.
22vaD Jews tlhob vaD signs, Greeks nej after valtaHghach,
23'ach maH preach Christ crucified; a stumbling block Daq Jews, je foolishness Daq Greeks,
24'ach Daq chaH 'Iv 'oH ja', both Jews je Greeks, Christ ghaH the HoS vo' joH'a' je the valtaHghach vo' joH'a'.
25Because the foolishness vo' joH'a' ghaH wiser than loDpu', je the weakness vo' joH'a' ghaH stronger than loDpu'.
26vaD SoH legh lIj ja'taH, loDnI'pu', vetlh ghobe' law' 'oH val according Daq the ghab, ghobe' law' HoS, je ghobe' law' noble;
27'ach joH'a' chose the foolish Dochmey vo' the qo' vetlh ghaH might lan Daq tuH chaH 'Iv 'oH val. joH'a' chose the weak Dochmey vo' the qo', vetlh ghaH might lan Daq tuH the Dochmey vetlh 'oH HoS;
28je joH'a' chose the lowly Dochmey vo' the qo', je the Dochmey vetlh 'oH muSqu', je the Dochmey vetlh 'oH ghobe', vetlh ghaH might qem Daq pagh the Dochmey vetlh 'oH:
29vetlh ghobe' ghab should boast qaSpa' joH'a'.
30'ach vo' ghaH, SoH 'oH Daq Christ Jesus, 'Iv ghaHta' chenmoHta' Daq maH valtaHghach vo' joH'a', je QaQtaHghach je sanctification, je redemption:
31vetlh, according as 'oH ghaH ghItlhta', “ ghaH 'Iv boasts, chaw' ghaH boast Daq the joH.” { Note: Jeremiah 9:24 }